首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

认知语言学视角下的英汉量词分类与翻译
引用本文:陈道明.认知语言学视角下的英汉量词分类与翻译[J].华侨大学学报(哲学社会科学版),2012(2):126-132.
作者姓名:陈道明
作者单位:华侨大学外国语学院,福建泉州,362021
基金项目:中央高校基本科研业务费专项基金(10QSK13)
摘    要:虽说英语是单复数语言,汉语是数词加量词语言,但英语中也有“数词+N1+of+N2”的表量结构,汉语“数词+量词+名词”结构中的量词在特定语境下也可以省略。由于表量结构中的量词可分为八类,且量词既可用于表单位,又可用于表种类和表容器等,汉语中省略了量词的“数词加名词”构式有时就有多义性。人们在进行翻译时应特别注意根据语境对其进行适当的语义选择。

关 键 词:认知语言学  表量结构  量词  翻译

A Cognitive Linguistic View on Categories & Translation of English/Chinese Classifiers
CHEN Dao-ming.A Cognitive Linguistic View on Categories & Translation of English/Chinese Classifiers[J].Journal of Huaqiao University(Humanities & Social Science),2012(2):126-132.
Authors:CHEN Dao-ming
Institution:CHEN Dao-ming(College of Foreign Languages,Huaqiao Univ.,Quanzhou,362021,China)
Abstract:Though English is a singular-plural language and Chinese is a numeral-classifier language,there are "numeral+N1+of+N2" quantifying constructions in English,and the classifier in the Chinese "numeral +classifier+ noun" construction can sometimes be omitted.As there are eight categories of classifiers in quantifying constructions and the classifier can denote species,container as well as unit,when the classifier is omitted,the Chinese numeral +noun construction can be polysemous.Therefore,appropriate semantic selection should be made according to the context in translation.
Keywords:cognitive linguistics  quantifying construction  classifier  translation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号