话语标记语的语用功能及翻译——以《围城》为例 |
| |
引用本文: | 刘艳.话语标记语的语用功能及翻译——以《围城》为例[J].安康学院学报,2013(5). |
| |
作者姓名: | 刘艳 |
| |
作者单位: | 南昌工程学院外国语言文学系; |
| |
基金项目: | 南昌工程学院青年基金项目“话语标记语的语用功能与翻译——以《围城》为例”(2012SK017) |
| |
摘 要: | 以《围城》中的话语标记语为例,分析了话语标记语的语用功能及翻译特点,提出译者要善于辨别原文中的话语标记语,了解其语用用意,注意英汉两种语言使用话语标记语的差异,提高话语标记语的翻译质量。
|
关 键 词: | 话语标记语 语用功能 翻译 《围城》 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|