首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

德里达晚年翻译思想发生过转变吗?——从《何谓“确当的”翻译》一文谈起
引用本文:孙志祥.德里达晚年翻译思想发生过转变吗?——从《何谓“确当的”翻译》一文谈起[J].江苏理工大学学报(社会科学版),2008,10(6):76-79.
作者姓名:孙志祥
作者单位:江苏大学外国语学院,江苏镇江212013
摘    要:有学者指出,德里达晚年翻译思想发生了重大的转变,其《何谓“确当的”翻译》一文便是佐证。然而,德里达并没有将所谓“‘确当的’翻译”视为翻译的标准或本质。围绕莎士比亚的《威尼斯商人》中“When mercy seasons justiee”(当慈悲调剂着公道)等的翻译,德里达旨在以隐喻的方式阐述翻译中对原文的“忠实”是个陷阱,提出一切可译又不可译的悖论以及翻译即改写等观点。

关 键 词:德里达  “确当的”翻译  解构主义
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号