首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语言思维与翻译——晚清至民初西方小说的译介
引用本文:刘颂.语言思维与翻译——晚清至民初西方小说的译介[J].语文学刊:高等教育版,2013(7):37-38,51.
作者姓名:刘颂
作者单位:江苏商贸职业学院,江苏南通226011
基金项目:教育部人文社会科学研究规划基金项目(12YJA740017).
摘    要:晚清至民初知识界无论是出于当时政治现实需要抑或无意识之因,对西洋小说在特定历史时期的创造性误读,于汉语语言文化产生了深厚影响。晚清知识分子为强调小说对“群治”的重要作用,鼓吹小说乃“国民之魂”,对于其地位作用的误读,引发了小说译介创作的空前繁荣。从晚清强调小说译介以实现文化重塑到民初反对政治功利转而重视消遣怡情的小说观,一定程度上造就了清末民初文学语言“白话化”。而语言作为一种思维方式,其变化同样反应在小说的翻译及创造中,对于语言通俗之追求促成民初通俗文学热。

关 键 词:晚清至民初  小说译介  语言  思维
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号