首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《论语》英译误读误译问题的功能语言学研究
引用本文:陈旸.《论语》英译误读误译问题的功能语言学研究[J].广东技术师范学院学报,2011(8):70-74.
作者姓名:陈旸
作者单位:佛山科技学院;
基金项目:佛山科学技术学院校级重点科研项目“《论语》英译研究:功能语言学视角”(项目编号:2010X036)之部分成果
摘    要:《论语》英译研究历史悠久,不同学者在不同理论框架内从不同角度做了很深入的探讨。近几年,我们从系统功能语言学视角,就《论语》英译问题做了一系列的探索。笔者的研究表明,系统功能语言学是一个可操作性强、实用性强的语篇分析理论,能为我们研究《论语》英译问题提供帮助。因此,本研究将继续以系统功能语言学语境理论为框架,探索《论语》英译误读误译现象。我们认为,对于《论语》英译的研究不但应该关注语言层面上的问题,同时还应该侧重语言层面背后诸要素,如价值观念、道德规范、意识形态等文化因素对其翻译的影响。我们的研究旨在探索系统功能语言学语境理论对研究《论语》英译误读误译问题的启示和指导意义。

关 键 词:《论语》  英译  系统功能语言学  语境  意识形态
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号