首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

模糊语言的翻译策略研究——以中国外交部发言人答记者问为例
引用本文:李晓云,张健,邵春美.模糊语言的翻译策略研究——以中国外交部发言人答记者问为例[J].黄石理工学院学报(人文社科版),2014(4):67-72.
作者姓名:李晓云  张健  邵春美
作者单位:湖北理工学院外国语学院,湖北黄石435003
基金项目:湖北理工学院社会科学研究重点项目“英语外交语言的模糊性研究--以外交部新闻发布会为例”,项目编号:11yjr39A.
摘    要:文章运用言语行为理论,分析了中国外交部发言人答记者问中模糊语言的言内行为、言外行为和言后行为的翻译,总结出四种翻译方法:直译、省译、意译和补译,以助于读者对中国外交部发言人答记者问中模糊语言的理解。

关 键 词:言语行为理论  模糊语言  翻译策略
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号