首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

词汇衔接与文学语篇的等效翻译
引用本文:杨林.词汇衔接与文学语篇的等效翻译[J].教育文化论坛,2011,3(1):87-89.
作者姓名:杨林
作者单位:北方民族大学,外国语学院,宁夏,银川,750021
基金项目:宁夏高等学校科学研究项目
摘    要:词汇衔接体现了语篇内各相关词项之间的语义联系,对语篇的连贯和发展具有重要作用。词汇衔接在英汉语篇中表现有相似性也有差异,本文通过具体文学语篇个案分析,比较了词汇衔接在英汉语篇建构、尤其是语篇连贯的异同,认为在英汉文学语篇翻译中词汇衔接的转换有助于实现从原语到目的语的语篇等效翻译。

关 键 词:词汇衔接  连贯  翻译  对等

Lexical Cohesion and Translation Equivalence of Literary Texts
Yang Lin.Lexical Cohesion and Translation Equivalence of Literary Texts[J].Joumal of Education Culture,2011,3(1):87-89.
Authors:Yang Lin
Institution:Yang Lin (School of Foreign Languages, Min University of the North, Yinhcuan, Ningxia Hui Autonomous Region 750021)
Abstract:Lexical cohesion, which shows different semantic relationships between various lexical items within a text, plays an important role in structuring a unified coherent text. There are similarities and differences in lexical cohesion in English and Chinese texts. This paper examines the functions of lexical cohesion in constructing a literary text, especially in terms of text coherence. The author further argues that when translating English literary texts into Chinese, the transfer of lexical cohesion will contribute to equivalence between the target and the source texts.
Keywords:lexical cohesion  coherence  translation  equivalence
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号