首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

广告翻译中的误区
引用本文:高建勋.广告翻译中的误区[J].宜春学院学报,2002,24(1):106-108.
作者姓名:高建勋
作者单位:福州大学外语系,福建,福州,350002
摘    要:广告翻译为中国产品打入国际市场起了至关重要的作用。但在翻译实践中,还存在着一些误区,主要表现在:译文面面俱到,套用现有的表达方式,中国式用语太多,用汉语拼音取代翻译,译名混乱等。如何走出这些误区,是摆在翻译工作者面前的任务。

关 键 词:广告  汉英翻译  误区
文章编号:1671-380X(2002)01-0106-03
修稿时间:2000年6月7日

Misunderstandings in Advertisement Translation:A Synopsis
GAO Jian,xun.Misunderstandings in Advertisement Translation:A Synopsis[J].Journal of Yichun University,2002,24(1):106-108.
Authors:GAO Jian  xun
Abstract:Translation has played a key role for the Chinese products'entering the world market However,there are several misunderstandings in the translation of Chinese advertisements,including literalness,cliche,Chinese English,pinyin translation and inconsistence of translation How to overcome these misunderstandings is the tasks of the translators
Keywords:advertisement  Chinese-English translation  misunderstanding  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号