首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语用学视角下的矛盾修辞法翻译研究
引用本文:吴枫北.语用学视角下的矛盾修辞法翻译研究[J].海外英语,2013(19):153-155.
作者姓名:吴枫北
作者单位:中南大学外国语学院
摘    要:矛盾修辞法是各种修辞手法中的一朵奇葩,汉英双语皆然;其主要应用于词汇与语句两个层面,前者被称为矛盾修辞(Oxymoron),而后者则被称为似是而非(Paradox)。为了便于讨论,文章将Oxymoron与Paradox均归入矛盾修辞法之中。矛盾修辞法的普遍特征是标新立异、简洁明快、发人深省,表面上看似不合情理,实际上却高度和谐统一。修辞格的翻译对译者的智慧是一种考验,矛盾修辞法的翻译则更是如此。文章拟从宏观上对矛盾修辞法的语用翻译进行阐述,之后结合相关语用学理论原则对之进行深入剖析,希望能对矛盾修辞法的翻译提供一定的指导意义。

关 键 词:矛盾修辞  似是而非  翻译  语用学  语用翻译
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号