首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从目的论看美国情景喜剧的幽默翻译——以情景喜剧《燃情克利夫兰》为例
引用本文:吴盼盼,陈效新.从目的论看美国情景喜剧的幽默翻译——以情景喜剧《燃情克利夫兰》为例[J].考试周刊,2013(61):15-16.
作者姓名:吴盼盼  陈效新
作者单位:中国石油大学(华东)文学院
摘    要:情景喜剧作为美剧的重要组成部分,以其频繁的喜剧冲突和幽默的人物对白深受我国观众的喜爱。由于其喜剧效果多来自剧中的幽默台词,因此字幕的翻译至关重要。文章以目的论为翻译原则,分析探讨《燃情克利夫兰》中字幕的幽默翻译策略。

关 键 词:情景喜剧《燃情克利夫兰》  目的论  幽默翻译策略
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号