首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从文化内涵看英汉颜色词的翻译
引用本文:阮倩倩,黄万武.从文化内涵看英汉颜色词的翻译[J].科教文汇,2011(35):127-127,175.
作者姓名:阮倩倩  黄万武
作者单位:1. 湖北工业大学外国语学院,湖北武汉,430068
2. 湖北工业大学,湖北武汉,430068
摘    要:由于不同国家的文化习惯和宗教信仰的不同,同一个颜色词有时会有不同的意思。这些明显的语义差异,刻上了深深的民族文化烙印。语言和文化是紧密相联的,一个民族既有自己的语言,也有自己的文化。词汇作为语言的建筑材料,常常最直接最具体地反映出人们的社会生活。本文从文化内涵的角度对英汉语言中一些基本颜色词进行分析比较,以便能够顺利地进行跨文化交际。

关 键 词:颜色  文化含义  翻译

On the Translation of English and Chinese Color Words in View of Cultural Connotation
Authors:Ruan Qianqian  Huang Wanwu
Institution:(First-author's address Foreign Language Institute of Hubei University of Technology,430068,Wuhan,Hubei,China)
Abstract:Because of the differences in cultural habits and religious beliefs among different countries,the same color words may have shown semantic differences,engraved the deep cultural identities. Language and culture are closely linked together. A nation has its own language,and also has its culture.Vocabulary, as the building materials of language, often most direct and concretely reflects people's social life. From the perspective of cultural connotation some basic color words in English are comparably analyzed, so as to promote successful intercultural communication.
Keywords:color  cultural connotation  translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号