浅议《倾城之恋》中文化负载词的翻译 |
| |
引用本文: | 杨笑.浅议《倾城之恋》中文化负载词的翻译[J].海外英语,2014(12). |
| |
作者姓名: | 杨笑 |
| |
作者单位: | 西北师范大学外国语学院,甘肃兰州,730070 |
| |
摘 要: | 《倾城之恋》是张爱玲的著名短篇小说,在海内外都颇有名气。然而,一部好的作品要走向世界,精美的翻译无疑就是一座桥梁。金凯筠翻译的《倾城之恋》,凭借其灵活的翻译策略、独特的翻译技巧以及丰富的中国文化背景知识而深受大家喜爱。该文旨在通过大量的例证,探讨金凯筠在翻译《倾城之恋》中文化负载词时所采用的不同翻译策略,找出其翻译的独到之处,来说明文化负载词的翻译对一部好的译作的重要性。
|
关 键 词: | 《倾城之恋》 文化负载词 翻译 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|