首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从风格再现视角比较《荷塘月色》的两个译本
引用本文:梁朝曦.从风格再现视角比较《荷塘月色》的两个译本[J].中学生英语,2013(Z5):101-103.
作者姓名:梁朝曦
作者单位:华中师范大学外语学院
摘    要:散文是一种历史悠久的文学体裁,翻译散文不仅要译出原文的内容,同时也要译出原文的风格的。本文从选词,句法和修辞层面,对比《荷塘月色》的两个英译本,可以看出在翻译过程中如果译者拥有良好的遣词造句,剖析结构,传达原文的修辞的能力,是可以完美再现原文的风格。《荷塘月色》是朱自清的优秀作品,用词简单传神,句法灵活,采用多种修辞,两个译本的对比,可以看出不同的选词造句对风格的再现的重要性。

关 键 词:风格  选词  句法  修辞
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号