从动态对等角度分析商标词中文化要素的翻译 |
| |
引用本文: | 刘婷婷,宁月瑾.从动态对等角度分析商标词中文化要素的翻译[J].烟台师范学院学报(哲学社会科学版),2010(6):69-71. |
| |
作者姓名: | 刘婷婷 宁月瑾 |
| |
作者单位: | 鲁东大学大学外语教学部,山东烟台264039 |
| |
基金项目: | 鲁东大学校级课题“商标翻译中的文化缺省研究”(W20083702) |
| |
摘 要: | 对于商标词翻译的理论基础,许多学者从不同角度进行了研究。Nida的翻译理论引入中国后,经历了大受追捧和被全盘否定的大起大落。本文认为Nida的动态对等翻译理论对于商标词的翻译实践仍具有现实意义,能够指导译者在尊重原商标词的基础上进行再创作,传播原商标词文化意蕴,达到其商业目的。本文用动态对等理论,从商标词翻译中的读者反应和文化补偿、文化移植等三个方面对商标词翻译中的文化补偿进行了分析。
|
关 键 词: | 动态对等理论 商标词翻译 读者反应 文化补偿 文化移植 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|