首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中原文化“走出去”战略下的豫剧剧名英译的实证研究
引用本文:沈倩.中原文化“走出去”战略下的豫剧剧名英译的实证研究[J].九江职业技术学院学报,2021(1):86-89.
作者姓名:沈倩
作者单位:郑州澍青医学高等专科学校
基金项目:2019年度河南省软科学研究计划项目“中原城市群发展规划下的河南中原文化外宣翻译研究”(编号:192400410333);2020年度郑州市社会科学调研课题“媒介融合背景下外宣翻译对郑州国际文化影响力提升研究”(编号:1005)。
摘    要:在中原文化“走出去”的背景下,豫剧担当了排头兵的角色,其精品剧目多次走出国门。但由于目前豫剧剧名的翻译没有形成统一的标准,这直接影响了豫剧文化的传播范围和效果。同时关于豫剧剧名翻译的研究也是一片空白。豫剧剧名可分为三大类,即人物名、事物和线索名、剧情名。对于以人物命名的豫剧剧名,其英译应以意译等归化策略为主;对于以事物、线索命名的豫剧剧名,其英译应以直译为主;对于以情节命名的豫剧剧名,其英译应以意译为主,“直译+释义”、直译为辅。

关 键 词:豫剧  剧名翻译  功能目的论
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号