风格翻译:保留原文语义空白和不确定性——杨宪益戴乃迭夫妇《呐喊》译文赏析 |
| |
引用本文: | 周望月.风格翻译:保留原文语义空白和不确定性——杨宪益戴乃迭夫妇《呐喊》译文赏析[J].海外英语,2011(11):204-205,219. |
| |
作者姓名: | 周望月 |
| |
作者单位: | 浙江财经学院外国语学院; |
| |
基金项目: | 浙江财经学院校级课题(2010YJY21) |
| |
摘 要: | 从接受美学中语义空白和不确定性这一术语来分析风格翻译,指出最大程度地在目的语中保留原文意义的空白和不确定性,可以最大程度地保留原文风格,让译文读者可以如原文读者一样在这种空白和不确定性中得到基本一致的审美效果。最后通过杨宪益戴乃迭夫妇《呐喊》译文中的选词赏析原文的风格意义来证实这一观点。
|
关 键 词: | 风格翻译 空白和不确定性 选词 呐喊 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|