首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

商标翻译需创新
引用本文:李旭晴,包颖璟.商标翻译需创新[J].海外英语,2011(10):205-207.
作者姓名:李旭晴  包颖璟
作者单位:武汉科技大学城市学院;
摘    要:多年来,人们在商标翻译方面的研究已经取得了不少成就,总结出了很多经典的翻译原则与技巧。但是,作为一种实用性很强的翻译,商标的翻译并不是大家常用的那几种技巧就能全都解决的。有时,为了迎合目标消费者的心理。,我们还不得不另辟蹊径,用创新的手法来找到译文。该文以目的论为指导,从广告宣传这一根本目的出发,探讨了几种行之有效的创新译法。

关 键 词:创新  零翻译  象译法  臆造法

Innovation in Brand Name Translation
LI Xv-qing,BAO Ying-jing.Innovation in Brand Name Translation[J].Overseas English,2011(10):205-207.
Authors:LI Xv-qing  BAO Ying-jing
Institution:LI Xv-qing,BAO Ying-jing (Whhan College of Foreign Languages and Foreign Affairs,Wuhan 430083,China)
Abstract:Over these years, lots of achievements have been made in the respect of brand name translation, with some classic translation principles and techniques concluded. However, as a practical translation, brand names can not always be treated in those traditional ways. Sometimes, we have to try some creative methods in translating, so as to cater for the targeted consumers' mind. With the guidance of Skopostheorie, this article discusses several effective innovative methods in brand name translation, for the pur...
Keywords:innovation  zero translation  image translation  coinage  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号