英语被动语态的翻译技巧 |
| |
引用本文: | 肖洪森,赵晓林.英语被动语态的翻译技巧[J].河北工业大学成人教育学院学报,1999(3). |
| |
作者姓名: | 肖洪森 赵晓林 |
| |
作者单位: | 河北工业大学文理学院!天津,300130,河北工业大学文理学院!天津,300130 |
| |
摘 要: | 被动语态在英语中使用十分广泛,但在中文中使用较少。因此如果把英语中的被动语态都译成中文的被动语态,势必造成译文的生硬、拗口、翻译腔十足,破坏译文的流畅性。因此,在忠实原文内容的前提下,最大限度地译成中文的主动句成无主句,可增强译文的流畅性、可读性和表现力。
|
关 键 词: | 被动语句 翻译技巧 无主句 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|