首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语被动语态的翻译技巧
引用本文:肖洪森,赵晓林.英语被动语态的翻译技巧[J].河北工业大学成人教育学院学报,1999(3).
作者姓名:肖洪森  赵晓林
作者单位:河北工业大学文理学院!天津,300130,河北工业大学文理学院!天津,300130
摘    要:被动语态在英语中使用十分广泛,但在中文中使用较少。因此如果把英语中的被动语态都译成中文的被动语态,势必造成译文的生硬、拗口、翻译腔十足,破坏译文的流畅性。因此,在忠实原文内容的前提下,最大限度地译成中文的主动句成无主句,可增强译文的流畅性、可读性和表现力。

关 键 词:被动语句  翻译技巧  无主句
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号