首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中国古典诗歌中地名意象的英译
引用本文:卞福英.中国古典诗歌中地名意象的英译[J].安徽广播电视大学学报,2006(3):89-92.
作者姓名:卞福英
作者单位:济南大学,外国语学院,济南,250022
摘    要:诗歌中的地名是一种文化意象,常常被诗人遣入诗中来抒情言志。文章首先讨论中国古典诗歌中地名意象所蕴涵的丰富的历史文化信息,然后视其在原诗中的意义和作用,对其英译的原则和方法加以探讨。实现译入语与译出语之间的准确转换,使译文读者在欣赏优美诗句的同时,又能领略原汁原味的中国传统文化。

关 键 词:古典诗歌  地名意象  地名翻译
文章编号:1008-6021(2006)03-0089-04
收稿时间:2006-04-03
修稿时间:2006-04-03

Image Translation of the Geographic Name in the Classic Chinese Poetry
BIAN Fu-ying.Image Translation of the Geographic Name in the Classic Chinese Poetry[J].Journal of Anhui Television University,2006(3):89-92.
Authors:BIAN Fu-ying
Institution:School of Foreign Languages; Jinan University, Jinan 250022, China
Abstract:The geographic name in the poetry is a cultural image,and usually used by poets to express their feelings and thoughts.The article first discusses its rich historical and cultural information in the classic Chinese poetry,probes into the ways it is translated into English according to its meaning and function in the original poems,and then realizes the accurate replacement between the source language and the target language to make the readers taste the original Chinese traditional culture while enjoying the wonderful poems.
Keywords:classic poetry  image of geographic name  translation of geographic name
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号