首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

新疆特色饮食词汇的英译问题探析
引用本文:王瑞红,王瑞芳.新疆特色饮食词汇的英译问题探析[J].伊犁师范学院学报,2011(2):109-111.
作者姓名:王瑞红  王瑞芳
作者单位:[1]新疆大学外国语学院,新疆乌鲁木齐830046 [2]霍城萨镇墨家庄学校,新疆霍城835201
摘    要:在汇总新疆饮食词汇英译时发现了一些问题,如一种饮食多个译名,有些词语的译名不规范致使中国人自己也难猜出是何物,缺少背景知识的外国友人就更不知所云了。这些饮食词语的英译不仅不能有效实现对外宣传目的,而且会给新疆对外文化交流带来不畅。分析了新疆饮食词汇英译中存在的问题,并提出一些建议,希望在规范新疆饮食翻译问题上有所帮助。

关 键 词:饮食文化  新疆饮食特色  异化

Discussion on Translating Words of Xinjiang Food
WANG Rui-hong,WANG Rui-fang.Discussion on Translating Words of Xinjiang Food[J].Journal of Ili Teachers' College,2011(2):109-111.
Authors:WANG Rui-hong  WANG Rui-fang
Institution:1.Foreign Language Department of Xinjiang University,Urumqi,Xinjiang 830046;2.Mojiazhuang School,Huocheng,Xinjiang 835201,China)
Abstract:There are such problems as one food with several English names or the name of one food is not understood by Chinese,let alone by foreigners after translation.This kind of translation is not efficient to introduce culture of Xinjiang to foreigners.The essay tries to tell reasons of the problems with words about food translation and give several proposals to translators and managers.
Keywords:food culture  typical food in Xinjiang  foreignization
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号