首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

广告英语的特点及其翻译的建议
引用本文:罗惠,黄慧娟,张乐.广告英语的特点及其翻译的建议[J].九江职业技术学院学报,2010(1):61-63.
作者姓名:罗惠  黄慧娟  张乐
作者单位:九江职业技术学院,江西九江,332007
摘    要:随着全球一体化程度的不断加深,跨国界的广告语应运而生且运用日益频繁。广告英语具有文字简洁别致、措辞独特新颖,句式精彩分呈,词汇用法灵活多样,修辞手法运用频繁等特点,在进行广告英语翻译时要在确保含义精准的前提下注重创新、尊重文化差异、追求意境美感并考虑受众的直观感受。

关 键 词:广告  翻译  文化差异

On the strategies in advertisement translation
LUO Hui,HUANG Hui-Juan,ZHANG Le.On the strategies in advertisement translation[J].Journal of Jiujiang Vocational and Techinical College,2010(1):61-63.
Authors:LUO Hui  HUANG Hui-Juan  ZHANG Le
Institution:Jiujiang Vocational and Technical College;Jiujiang;Jiangxi;332007
Abstract:with the increasing of globalization,the trans-border advertising slogans subsequently have been emerging because of demand and are used more and more frequently.Advertising English characterizes itself in terms of brief and modern words,unique and novel structure,and frequent use of rhetoric.When translating advertising English,it is necessary for us to observe the principal of faithfulness while innovating the translation,accepting the cultural differences, pursuing a graceful language situation,and takin...
Keywords:advertisement  translation  cultural difference  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号