首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语拟亲属称谓语的语用分析及其汉英翻译
引用本文:陶安光,麻金星.汉语拟亲属称谓语的语用分析及其汉英翻译[J].安顺师范高等专科学校学报,2008,10(4):16-18.
作者姓名:陶安光  麻金星
作者单位:[1]贵州师范大学,贵州贵阳550001; [2]贵州大学,贵州贵阳550003
摘    要:汉英两种语言中存在的有关拟亲属称谓的差异源于汉英两种文化的差异。文章从社交指示语的角度,结合译例分析,阐释汉语中拟亲属称谓的语用功能及其英译中出现的问题。

关 键 词:拟亲属称谓  语用分析  汉英翻译

Pragmatic Analysis on the Fictive Use of Kinship Title in Chinese and Chinese- English Translation
Yao Anguang,Ma Jinxing.Pragmatic Analysis on the Fictive Use of Kinship Title in Chinese and Chinese- English Translation[J].Journal of Anshun Teachers College,2008,10(4):16-18.
Authors:Yao Anguang  Ma Jinxing
Institution:Tao Anguang ,Ma Jinxing ( 1. Guizhou Normal University, Guiyang 550001, Guizhou, China;2. Guizhou University, Guiyang 55003, Guizhou, China)
Abstract:The differences about the fictive use of kinship title (KT for short)in Chinese and English result from the cultural differences between the two languages. This paper begins with the perspective of socio- dexis, then illustrates some examples and analyzes their pragmatic functions in the Chinese culture. Finally, discussions regarding some problems in translating KT from Chinese to English is also included in the present paper.
Keywords:Kinship title  pragmatic analysis  C - E translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号