译诗译心——格式塔意象再造论视角下李清照词《声声慢》的三种英译 |
| |
引用本文: | 严丽.译诗译心——格式塔意象再造论视角下李清照词《声声慢》的三种英译[J].长春教育学院学报,2013(17):58-59. |
| |
作者姓名: | 严丽 |
| |
作者单位: | 重庆科技学院外国语学院 |
| |
摘 要: | 本文以格式塔意象再造理论为视角,比较分析李清照词《声声慢》的三种英译,论述诗歌翻译不仅是语言层面上的转换,更是源语诗人情感的传递和心绪的宣泄,在诗词的翻译实践中,译者可以发挥其主观能动性,首先在大脑中形成格式塔意象模式,然后对译文进行合理的整体性翻译。
|
关 键 词: | 格式塔意象再造理论 整体可译性 《声声慢》 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|