首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译诗译心——格式塔意象再造论视角下李清照词《声声慢》的三种英译
引用本文:严丽.译诗译心——格式塔意象再造论视角下李清照词《声声慢》的三种英译[J].长春教育学院学报,2013(17):58-59.
作者姓名:严丽
作者单位:重庆科技学院外国语学院
摘    要:本文以格式塔意象再造理论为视角,比较分析李清照词《声声慢》的三种英译,论述诗歌翻译不仅是语言层面上的转换,更是源语诗人情感的传递和心绪的宣泄,在诗词的翻译实践中,译者可以发挥其主观能动性,首先在大脑中形成格式塔意象模式,然后对译文进行合理的整体性翻译。

关 键 词:格式塔意象再造理论  整体可译性  《声声慢》
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号