以欧·亨利译介为例论意识形态决定翻译选择规范 |
| |
引用本文: | 王静媛.以欧·亨利译介为例论意识形态决定翻译选择规范[J].长春教育学院学报,2013(17):60-61. |
| |
作者姓名: | 王静媛 |
| |
作者单位: | 江苏科技大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 欧·亨利小说在我国的译介开始于上世纪二十年代。从作品引进数量和重点、对作者作品的介绍、出版单位的规模等来看,欧·亨利小说作为翻译文学系统中的某一项目,在上世纪二三十年代中国翻译文学蓬勃发展的时期却游离于文学多元系统的中心之外,没能得到赞助人的重视。以多元系统理论为视角,可以具体论述意识形态对二十世纪二三十年代欧·亨利作品在中国的译介所产生的影响。
|
关 键 词: | 欧·亨利 翻译选择规范 多元系统 意识形态 诗学理念 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|