首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论国际商务中的品牌翻译
引用本文:程欣.论国际商务中的品牌翻译[J].江苏经贸职业技术学院学报,2008(1).
作者姓名:程欣
作者单位:江苏经贸职业技术学院贸易经济系,江苏南京,211168
摘    要:在国际商务中,品牌是产品质量的象征,品牌随着商品的流通而名扬四海。品牌翻译大多是从音译、意译和音意结合译三方面着手,具有一定的特色与技巧,体现了不同的文化因素。从信息论、语义学和中西文化差异的视角进行理论分析,有助于探求最佳的品牌翻译方法。

关 键 词:国际商务  品牌  翻译  特色  技巧

Translation of Brands in International Trade
Authors:CHENG Xin
Abstract:Brand is the symbol of the quality of products,and becomes famous at home and abroad with the exchange of commodities.This paper,based on a lot of examples,discusses three translation techniques as well as translation features of the brand: transliteration,literal translation and the translation of combining transliteration with literal translation.It explores good translation of brands from the visual angles of information theory,semantics and the cultural difference between China and western countries.
Keywords:international trade  brands  translation  features  techniques
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号