首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

以模糊译模糊——古典诗歌英译探索
引用本文:任莺.以模糊译模糊——古典诗歌英译探索[J].浙江传媒学院学报,2007,15(5):80-83.
作者姓名:任莺
作者单位:丽水学院,英语系,浙江,丽水,323000
摘    要:制造模糊美是中国古典诗歌意境形成的重要手法。中国古代哲学思想的影响和汉语言文字的独特魅力促成了古典诗歌对模糊美的追求。生成模糊美的关键在于留给读者以联想空间,为避免模糊美在英译过程中所遭受的损失,借助译语的模糊表达传译古诗模糊美是一种可行的办法。

关 键 词:中国古典诗歌  模糊美  意境
文章编号:1008-6552(2007)05-0080-04

Fuzzy Translation of Vague Language: An Exploration on Rendering Chinese Classical Poems into English
REN Ying.Fuzzy Translation of Vague Language: An Exploration on Rendering Chinese Classical Poems into English[J].Journal of Zhejiang Institute of Medial Communications,2007,15(5):80-83.
Authors:REN Ying
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号