语言教学的新视野——语篇认知理论在翻译教学中的应用 |
| |
引用本文: | 容轶愚.语言教学的新视野——语篇认知理论在翻译教学中的应用[J].乐山师范学院学报,2007(11). |
| |
作者姓名: | 容轶愚 |
| |
作者单位: | 西南政法大学外语学院 重庆400060 |
| |
基金项目: | 重庆市教育科学“十一五”规划课题(2006-GJ-064),重庆市哲学社会科学青年项目(2007-YY09),西南大学研究生科技创新基金(2006028) |
| |
摘 要: | 本文主要以汉诗英译的语篇为例,从语篇认知的层面上探讨了英语与汉语在表现形式上的本质和差异。在语篇认知结构上,英语具有衔接严谨,诉诸理性,篇章易长的特点;汉语则连贯紧凑,诉诸意象,语篇易短。正因如此,英诗诗意易于明朗,汉诗诗意趋于模糊。对两者之间显著差异的认知可以促进英汉互译教学及英语学习的研究。
|
关 键 词: | 翻译 语篇 认知 衔接 连贯 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|