首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

外国文学作品中的异化翻译现象
引用本文:何鹃.外国文学作品中的异化翻译现象[J].鄂州大学学报,2014(3):59-61.
作者姓名:何鹃
作者单位:广西科技大学外国语学院,广西柳州,545006
基金项目:广西科技大学2013年度科学基金项目
摘    要:文学作品的翻译现象,是实现不同地域,不同民俗风情的文艺作品间互动交流的平台。翻译现象的同化异化之区别,是基于对翻译规律的认识。外国文学作品的"汉译现象",已经成为文学翻译界的主流。在对外国文学作品进行翻译时,对于文化的异化现象深入的认识和了解,能够重新审视翻译技巧,提高翻译水平。外国文学作品中,异化现象作为一种翻译策略,既体现原作风格,又结合读者文化和语言习惯,成就了成功的翻译事业。

关 键 词:文学作品翻译  同化与异化
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号