首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉译外文影片名的概念化场景对等——以外文影片名为人名的译本为例
引用本文:郑厚尧,姜露.汉译外文影片名的概念化场景对等——以外文影片名为人名的译本为例[J].荆州师范学院学报,2011(8):53-56.
作者姓名:郑厚尧  姜露
作者单位:长江大学外国语学院,湖北荆州434023
摘    要:中英文影片名的命名机制相同,大致可以认定为九种命名方式,只是侧重点有所不同。英文影片名侧重对主人公的凸显,而汉语影片名着重凸显事件。翻译时,为了实现源语言和目的语的概念化对等,译者不必囿于一种翻译方法,可以灵活翻译,以填补外文影片片名丢失的文化信息,并且尽量符合目的语影片名的命名规律。

关 键 词:影片名  概念化  场景  对等  翻译
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号