首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从互文性的角度看林语堂译《浮生六记》的文化传播与翻译
引用本文:段美英.从互文性的角度看林语堂译《浮生六记》的文化传播与翻译[J].濮阳职业技术学院学报,2008,21(1):91-92.
作者姓名:段美英
作者单位:浙江师范大学外国语学院,浙江,杭州,310051
摘    要:本文从互文性的角度,探讨了林语堂是如何翻译传播<浮生六记>中的传统文化的.<浮生六记>的传统文化融入在其它文学作品、历史故事和传统习俗中,译者在理解和表达的过程中关注互文性,把源语文化和目的语文本紧密联系起来对翻译实践工作有着切实的指导作用.

关 键 词:互文性  文化传播  翻译  《浮生六记》
文章编号:1672-9161(2008)01-0091-02
收稿时间:2007-11-12
修稿时间:2007年11月12
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号