中英文思维方式的差异在词汇中的体现 |
| |
引用本文: | 林玲.中英文思维方式的差异在词汇中的体现[J].英语自学,1999(6). |
| |
作者姓名: | 林玲 |
| |
摘 要: | 中西文化背景和思维方式的差异,造成了中英文词汇在对应表达上的不同。如中文中的“落汤鸡”,英文的对应为“a drowned mouse”。而“chicken-hearted”的中文对应则是“胆小如鼠”。这些不同是因为不同的文化背景赋予词汇的象征意义的差别造成的。在此我们主要来看一看思维方式的差异带来的词汇中英文不同的对应。首先,英文词汇比之中文词汇较多倾向于以表示颜色、质地、构造、材
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|