英文电影作品片名翻译原则 |
| |
引用本文: | 王永胜.英文电影作品片名翻译原则[J].锦州师范学院学报(哲学社会科学版),2011(6):125-128. |
| |
作者姓名: | 王永胜 |
| |
作者单位: | 渤海大学外国语学院,辽宁锦州121013 |
| |
摘 要: | 在翻译学领域,研究者提出不少翻译的原则,对翻译实践提供了有效的指导。然而,针对英文电影片名汉译的原则却不多,导致片名翻译不统一局面的出现。以现有的翻译原则为基础,再把电影作品自身的特殊性考虑进来,英文电影作品片名应遵循七个翻译原则:开门见山原则、音意结合原则、一见钟情原则、内容等价原则、文化体现原则、审美体现原则和票房效应原则,以期对英文电影作品片名的汉译起到一定的指导作用。
|
关 键 词: | 英文电影 翻译 片名翻译 翻译原则 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|