首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

网络传播下英语影视作品字幕问题解析
引用本文:吴丹.网络传播下英语影视作品字幕问题解析[J].鹭江职业大学学报,2014(6):51-56.
作者姓名:吴丹
作者单位:厦门理工学院外国语学院,福建厦门361024
基金项目:福建省教育厅社会科学研究项目(JB11263S)
摘    要:基于互联网传播的英语影视作品的字幕翻译,呈现出与传统字幕翻译不同的特点:译者非职业化、以无偿翻译为主;翻译快速,注重译者间的分工与协作;受众需求多样化。同时,文化上过度归化、表达过度网络化、译者过度介入和多义词词义选择忽视语境等问题亦日益凸显。译者选用翻译策略时,在文化层面上应以异化为主,归化为辅;在网络语言使用上,要注意把握网络语言的“信”度、雅俗度与通用度;在介入的必要性与方式上,应充分考虑相应语言文化背景知识预设在翻译受众中的存在状态;在多义词词义选择上,要综合考虑言内语境和言外语境。

关 键 词:英语影视作品  字幕翻译  互联网

A Study of the Subtitling of English Films and Television Works Transmitted via the Internet
WU Dan.A Study of the Subtitling of English Films and Television Works Transmitted via the Internet[J].Journal of Lujiang University,2014(6):51-56.
Authors:WU Dan
Institution:WU Dan ( School of International languages, Xiamen University of Technology, Xiamen 361024, China)
Abstract:The subtitling of English films and television works transmitted via the Internet differs from traditional subtitling in the following aspects:first, the translators are nonprofessionals and their translating is mainly voluntary work;second, the whole translating process features high efficiency as well as division and cooperation among translators;third, the needs of audiences are diversified. Meanwhile, the following problems emerge:over-domestication in culture, the overuse of netspeak, over-intervention of translators and neglecting context in the translation of polysemes. Therefore, translators should adhere to the following principles when choosing translation strategies:adopting foreignizing translation as the main strategy while domestication as the complementary one at the cultural level;being faithful in meaning, elegance and popularity to the source text regarding the use of netspeak;taking into account the existence of relevant language and culture knowledge presupposition in target audiences regarding the necessity and way of intervention; considering both the linguistic context and the non-linguistic context in the translation of polysemes.
Keywords:English films and television works  subtitling  Internet
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号