首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

关于灾害报道的英文编译——以汶川地震为例
引用本文:杨晓斌.关于灾害报道的英文编译——以汶川地震为例[J].北京城市学院学报,2009(4).
作者姓名:杨晓斌
作者单位:台州学院外国语学院,浙江,临海,317000
摘    要:灾害报道编译,是自成一类的新闻传播方式.以汶川地震报道的汉英编译为例,重点探讨如何运用有效的翻译方法及时、准确地报道灾害破坏,描述施救行动,悼念遇难同胞并以此争取国际社会的同情及人道主义援助,激发全世界人们联合起来共同面对自然灾害.

关 键 词:汶川地震  灾害报道  编译

On Editing and Translating Reports of Natural Calamity——Taking the Report of Wenchuan Earthquake as an Example
Yang Xiaobin.On Editing and Translating Reports of Natural Calamity——Taking the Report of Wenchuan Earthquake as an Example[J].Haidian University Journal,2009(4).
Authors:Yang Xiaobin
Abstract:Editing and translating report of natural calamity is a special category of the news media.This paper,taking the C-E editing and translating of the reports of Wenchuan Earthquake as an example,emphasizes the application of effective translation methods to prompt and accurate reporting of losses and damages caused by the quake,describing various forms of rescues,and the grieving for fellow countrymen killed in the quake.In this way,the press won the deep sympathy of the international community and humanitari...
Keywords:Wenchuan earthquake  report of calamity  editing and translating  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号