首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语义双关在语言文学翻译中的妙用
引用本文:陈真.语义双关在语言文学翻译中的妙用[J].福建师大福清分校学报,2014(4):71-74.
作者姓名:陈真
作者单位:福建师范大学福清分校外语系,福建福清350300
摘    要:本文运用文献资料法,针对语义双关在语言文学翻译中的妙用展开研究。以文学作品中的经典语言、名人名言以及具有文化特色代表语言为语料,运用母语异化、民族文化归化以及成语和习惯用语直译的策略,探讨不同语种之间的文学作品翻译,以推动文化交流、语义多向发展。

关 键 词:文学翻译  语义双关  翻译策略

The Application of Semantic Pun in Literary Transiation
CHEN Zhen.The Application of Semantic Pun in Literary Transiation[J].Journal of Fuqing Branch of Fujian Normal University,2014(4):71-74.
Authors:CHEN Zhen
Institution:CHEN Zhen (Foreign Language Department, Fuqing Branch of Fujian Normal University; Fuging Fujian 350300)
Abstract:With the literature method, this paper studies the application of semantic pun in literary translation. The utilization of translation strategies, such as literal translation and free translation, foreignizing translation and domesticating translation, can promote culture exchanges when translating the classic language, wisdoms and so on. The research of semantic pun can also bring some new ideas into the literary translation between different languages.
Keywords:literary translation  semantic pun  translation strategies
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号