首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

权力与操纵——也谈林纾的翻译
引用本文:王惠萍,李四清.权力与操纵——也谈林纾的翻译[J].福建师范大学学报(哲学社会科学版),2011(2).
作者姓名:王惠萍  李四清
作者单位:上海师范大学外国语学院,上海,200234
基金项目:上海师范大学2010年度校人文社会科学研究一般项目
摘    要:勒菲弗尔认为权力产生知识和话语.权力通过赞助、诗学及译者意识形态等在林纾翻译活动的不同层面产生影响.本文通过对林纾所处的特定时代的社会历史因素的探讨,以期对林译这一特殊的历史现象作更深入的阐释,揭示权力对于译者翻译观的操纵作用.权力、意识形态、赞助和诗学成为影响翻译文本最后形成的关键因素.

关 键 词:权力  操纵  林纾  翻译

Power and Manipulation-A Study on Lin Shu's Translation
WANG Hui-ping,LI Si-qing.Power and Manipulation-A Study on Lin Shu's Translation[J].Journal of Fujian Normal University(Philosophy and Social Sciences Edtion),2011(2).
Authors:WANG Hui-ping  LI Si-qing
Institution:WANG Hui-ping,LI Si-qing(College of Foreign Languages,Shanghai Normal University,Shanghai 200234,China)
Abstract:Lefevere believes power generates knowledge and language.Power exerts influence by means of patronage,poetics as well as translator's ideology on various aspects of Lin Shu's translation activities.Through the exploration of the particular social and historical factors of Lin Shu's times,this paper aims to achieve a more profound appreciation of Lin Shu's translation works and to reveal the manipulation of power over translation.Power,ideology,patronage and poetics cooperate to produce the final translation...
Keywords:Power  manipulation  Lin Shu  translation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号