《红楼梦》中汉语俗语英译对比分析——以《红楼梦》及其二个英译本为例 |
| |
引用本文: | 郭蕾,蒋美丰.《红楼梦》中汉语俗语英译对比分析——以《红楼梦》及其二个英译本为例[J].山西广播电视大学学报,2010,15(1):67-69. |
| |
作者姓名: | 郭蕾 蒋美丰 |
| |
作者单位: | 健雄职业技术学院,江苏,太仓,215411 |
| |
摘 要: | 以中国古典四大名著之一的《红楼梦》及其二个英译本为研究对象,以红楼梦汉英平行语料库为资源,探讨对比汉语源语中具有鲜明中国文化特色俗语的不同英译,为典籍汉英翻译实践提供借鉴。
|
关 键 词: | 红楼梦 译本 翻译方法 对比分析 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|