谈语境与语用意义的翻译 |
| |
引用本文: | 孙艳艳.谈语境与语用意义的翻译[J].宿州教育学院学报,2002,5(3):37-38. |
| |
作者姓名: | 孙艳艳 |
| |
作者单位: | 安徽师范大学外国语学院,安徽·芜湖,241000 |
| |
摘 要: | 翻译的主要目的是追求“信”,即实现译对原的忠实。从语用学的角度看,就是要做到真实传达原的语用信息,做到语用意义的对等。语用意义翻译的成功与否是检验译质量的关键之一。语境(语言语境、情景语境、化语境)与此密不可分,译必须准确把握和理解原的语境,根据具体情况灵活地采用归化或异化的翻译方法。
|
关 键 词: | 语用意义 语言语境 语用学 情景语境 文化语境 英译汉 译文质量 |
修稿时间: | 2002年6月18日 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|