基于语料库的《汤姆·索亚历险记》两个汉译本词汇操作规范对比研究 |
| |
作者姓名: | 姜琴王琴曹庆珠 |
| |
作者单位: | 1.徐州医科大学; |
| |
基金项目: | 2017年度江苏高校哲学社会科学研究基金项目(2017SJB0994) |
| |
摘 要: | 本文从《汤姆·索亚历险记》自晚清以来的汉语全译本语料库中选取张友松和成时的两个译本,从拟声词、叠词、儿化词、口语词汇、黑人英语和成语的使用等方面,对译本进行了对比与分析。研究显示,张友松更多地采用归化策略,倾向于源语规范;成时更多采用异化策略,倾向于目的语规范。
|
关 键 词: | 《汤姆·索亚历险记》 词汇 操作规范 对比研究 语料库 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|