文学名著的传播与变异——由冯唐版译本《飞鸟集》引起的联想北大核心CSSCI |
| |
引用本文: | 曹维劲.文学名著的传播与变异——由冯唐版译本《飞鸟集》引起的联想北大核心CSSCI[J].编辑学刊,2016(2):43-44. |
| |
作者姓名: | 曹维劲 |
| |
摘 要: | 前一阵子,由作家冯唐重译的泰戈尔名著《飞鸟集》在翻译界、出版界及读书界搅动了一池春水。一些翻译界专家认为:冯唐版《飞鸟集》超越了原文本所提供的材料与空间,偏离了原著的精神。一些读者(特别是一些青少年家长)则担心,冯唐版《飞鸟集》会引起青少年对优美的文学经典的误读。而出版社则主动通知书店进行下架处理,但又特别说明,召回的原因只是考虑到青少年家长的担心,而非读者从文学和翻译角度对该书的不满……当然,也有一些名家认为:冯唐版的《飞鸟集》不仅超越了以前的郑振铎的译本,甚至在很多方面超越了经典本身。
|
关 键 词: | 《飞鸟集》 文学名著 冯唐 译本 联想 变异 传播 青少年 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |