首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉习语的互译要特别注重文化输入
引用本文:王体.英汉习语的互译要特别注重文化输入[J].和田师范专科学校学报,2009,28(5):124-125.
作者姓名:王体
作者单位:安阳工学院,河南安阳,455000
摘    要:习语是千百年来语言沉淀下来的精华,英汉习语各自具有其强烈的文化特征,习语翻译要处理好语言和文化的矛盾。不仅要译出原语习语的形象、喻义,还要译出其民族特色和地域色彩。对于英汉习语互译,我们通常采用的有套译、意译、直译、和直译兼意译以及增补译法。

关 键 词:英汉习语  文化输入  翻译
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号