首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《了不起的盖茨比》两译本对比研究初探
引用本文:李晓.《了不起的盖茨比》两译本对比研究初探[J].读与写:教育教学刊,2007,4(12):114-115.
作者姓名:李晓
作者单位:中国海洋大学外国语学院 山东青岛266071
摘    要:本文主要从语言层面对美国作家菲茨杰拉德的小说《了不起的盖茨比》的两个中文译本进行对比描述和评析,得出巫宁坤和姚乃强两个译者在翻译策略上的差异,并通过考察译者的不同生活背景,进一步探究造成这种差异的原因。

关 键 词:对比  翻译策略  原因
文章编号:1672-1578(2007)12-0114-01

A Tentative Comparative Study of Two Chinese Versions of the Great Gatsby
Li Xiao.A Tentative Comparative Study of Two Chinese Versions of the Great Gatsby[J].Read and Write Periodical,2007,4(12):114-115.
Authors:Li Xiao
Abstract:Mainly from a linguistic perspective,this paper makes a comparison between the two Chinese versions of the American writer Fitzgerald's novel,The Great Gatsby translated by Wu Ningkun and Yao Naiqiang,trying to analyze the different translation strategies,and attempts to explore the reasons responsible for the differences.
Keywords:Comparison  Translation Strategies  Reasons
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号