首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化翻译政治策略的理据及模型构建
引用本文:胡伟华,郭继荣.文化翻译政治策略的理据及模型构建[J].外语教学理论与实践,2018,162(2):78.
作者姓名:胡伟华  郭继荣
作者单位:西安交通大学/西安工程大学;西安交通大学
摘    要:本文耙梳了文化翻译政治策略选择的主观因素和客观因素;从文化翻译、跨文化交际学、阐释学三大理论追溯文化翻译政治策略的理据。确立了全球化语境下文化翻译政治策略的指导原则,并构建了"译者文化翻译政治策略素养"等五个维度为核心的文化翻译政治策略模型。认为"柔性翻译"和"柔性传播"的有机结合,有助于提高中华学术外译作品的域外接受度和传播效果。

关 键 词:  style="font-size:  10.5pt  font-family:  宋体  mso-bidi-font-family:  宋体  mso-font-kerning:  0pt  mso-ansi-language:  EN-US  mso-fareast-language:  ZH-CN  mso-bidi-language:  文化翻译" target="_blank">AR-SA">文化翻译  政治策略  理论依据  模型构建  

The theoretical foundation and model construction for political strategy of cultural translation
Abstract:The subjective and objective factors to construct political strategy of cultural translation were analyzed; The theoretical basis of constructing political strategy of cultural translation were elaborated from the aspects of cultural translation theory, intercultural communication theory and interpretation theory; The guiding principles of constructing political strategy of cultural translation were established, and the construction model of political strategy of cultural translation were put forward with the following aspects as the core: “construction of translator’s quality of political strategy of cultural translation”, “selection of translation text”, “cognition, reconstruction and reinterpretation of source text”, “selection of translation strategies”, “selection of target language form” and “conforming to the national language planning and policy”. It is stated that the combination of “flexible translation” and “flexible dissemination” can greatly enhance the acceptance and dissemination effect of Chinese academic translation works abroad.
Keywords:
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
点击此处可从《外语教学理论与实践》浏览原始摘要信息
点击此处可从《外语教学理论与实践》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号