首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从意合和形合论英译汉中的拆译
引用本文:韦忠生.从意合和形合论英译汉中的拆译[J].福建师大福清分校学报,2003(3):77-81.
作者姓名:韦忠生
作者单位:福建师范大学福清分校外语系,福建福清,350300
摘    要:从英语和汉语两种语言造句法的不同,即英语重形合,汉语重意合,探讨在英译汉中英语词、词组、从句和句子的拆译,认为以词组和从句为基本切分单位是可行的。

关 键 词:形合  意合  分析  转换  调整
文章编号:1008-3421(2003)03-0077-05
修稿时间:2003年1月14日

Division in Translation of English into Chinese in Terms of Hypotaxis and Parataxis
WEI Zhongsheng.Division in Translation of English into Chinese in Terms of Hypotaxis and Parataxis[J].Journal of Fuqing Branch of Fujian Normal University,2003(3):77-81.
Authors:WEI Zhongsheng
Abstract:
Keywords:Hypotaxis  Parataxis  Analysis  Transfer  Restructure  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号