首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译竞技场上不同的翻译策略
引用本文:严丹.翻译竞技场上不同的翻译策略[J].南昌教育学院学报,2011,26(1).
作者姓名:严丹
作者单位:广州工商职业技术学院外语系,广东,广州,510850
摘    要:本文运用功能翻译理论的目的观对《爱丽丝漫游奇境》的两种译本进行评析,以阐明由于不同时间和空间的译者各自的目的不同,他们在翻译的过程中选择不同的翻译策略,而往往不同作者的翻译在其所处的时代都会达到不同的效果。通过对比研究,文章从功能翻译观的角度,再一次诠释了同一著作存在不同译本的合理性。

关 键 词:功能翻译理论  目的  策略

Different translation strategies in translation arena
Yan Dan.Different translation strategies in translation arena[J].Journal of Nanchang College of Education,2011,26(1).
Authors:Yan Dan
Institution:Yan Dan(Guangzhou Vocational and Technical College of Business,Institute of Foreign Languages,Guangzhou Guangdong,510850,China)
Abstract:By analyzing two Chinese versions of Alice's Adventure in Wonderland,the thesis focuses on showing that the translators who have their own purposes in a particular period of time,can choose different strategies.Different translators'versions usually bring about different effects on readers.Through the comparative research,the article expounds the rationality of two Chinese versions from the angle of Skopostheory.
Keywords:Skopostheory  purpose  strategies  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号