首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

交替传译笔记技能培养之自主学习模式
引用本文:何爱香.交替传译笔记技能培养之自主学习模式[J].黑龙江教育学院学报,2012(11):144-147.
作者姓名:何爱香
作者单位:福州大学外国语学院
摘    要:口译笔记是影响口译能否顺利进行的重要因素之一。笔记用得好,能有效地帮助译员储存和组织源语信息;反之,用不好或不会用,则会成为分散译员注意力并影响口译顺利进行的最大干扰因素。基于此,立足于分析交替传译受训者在笔记记录中存在的主要问题及导致记笔记困难的主要原因,从而提出在口译教学中采用自主学习模式进行笔记技能的培养。

关 键 词:交替传译  笔记  自主学习

Skill of Consecutive Notes:Based on an Autonomous Method
HE Ai-xiang.Skill of Consecutive Notes:Based on an Autonomous Method[J].Journal of Heilongjiang College of Education,2012(11):144-147.
Authors:HE Ai-xiang
Institution:HE Ai-xiang(School of Foreign Languages of Fuzhou University,Fuzhou 350018,China)
Abstract:Consecutive notes exert significant impacts on interpretation.If well handled,the notes serve as clues for recalling information and memory enhancers to help improve the quality of interpretation,while,if not properly used,they will be one of the biggest disturbing factors that divert the interpreter's attention from comprehending the source message.The paper,in the present thesis,is aimed at making analysis on the main difficulties in note-taking,as well as the underlying causes,so as to propose an autonomous method of learning note-taking for trainee interpreters.
Keywords:consecutive interpreting  notes  autonomous method
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号