首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英视觉动词概念隐喻的比较研究
引用本文:吴新民.汉英视觉动词概念隐喻的比较研究[J].济宁师范专科学校学报,2006,27(4):59-62.
作者姓名:吴新民
作者单位:南京审计学院外语系 江苏南京210029
摘    要:本文旨在对比分析英、汉语常用视觉动词词义演变中反映出来的概念隐喻。英、汉语在视觉域的概念隐喻基本一致,其差异主要表现在子隐喻上。这反映出英、汉两个语言民族在以视觉体验为基础的对世界的概念化方式上既有比较多的共性,也有各自的语言文化特点。英、汉语常用视觉动词词义演变既从视觉域(属身域)向心域隐喻投射,也从视觉域向外部物质世界域、社会关系域、以及生理知觉域内部隐喻投射。

关 键 词:H319·3视觉动词  概念隐喻、隐喻图式  语言文化
文章编号:1004-1877(2006)04-0059-04
收稿时间:2006-08-06
修稿时间:2006年8月6日

Consistency of Conceptual Metaphors in Common Visul Sense Verbs between Chinese and English
WU Xinmin.Consistency of Conceptual Metaphors in Common Visul Sense Verbs between Chinese and English[J].Journal of Jining Teachers College,2006,27(4):59-62.
Authors:WU Xinmin
Institution:Department of Foreign Languages, Nanjing Audit University, Nanjing210029, China
Abstract:This paper deals exclusively with conceptual metaphors as reflected in the usage of common visul sense verbs in Chinese and English,with a view to finding out whether the conceptual metaphors are the same in both languages and what may be the driving force that has caused similarities and differences between them.The conceptual metaphors in Chinese and English are roughly the same in the five sense-perception domains,with slight differences lying in subordinate metaphors.This means that in the two languages conceptualizations of the internal and external world on the basis of physical perceptions are largely the same,though with some differences due to different linguistic and cultural characteristics.
Keywords:perception verbs  conceptual metaphor  metaphor schema  language and culture
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号