首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

透明的翻译:翻译的文化思考
引用本文:郑昊霞.透明的翻译:翻译的文化思考[J].黑龙江教育学院学报,2008,27(12):105-107.
作者姓名:郑昊霞
作者单位:北京工商大学,外语系,北京,100037
摘    要:西方翻译理论家本杰明和韦努狄都对透明的翻译这一概念有过看似令人费解的论述。本杰明所提倡的透明的翻译实质是异化的翻译,韦努狄所抨击的透明的翻译实质是归化的翻译。两种提法是殊途同归、即都主张异化的翻译。其理论渊源可追溯到更早期的翻译理论家施莱尔马赫。

关 键 词:透明的翻译  异化翻译  归化翻译

Transparent Translation: Cultural Reflections on Translation
ZHENG Hao-xia.Transparent Translation: Cultural Reflections on Translation[J].Journal of Heilongjiang College of Education,2008,27(12):105-107.
Authors:ZHENG Hao-xia
Institution:ZHENG Hao-xia (Foreign language Department, Beijing Technology & Business University, Beijing 100037, China)
Abstract:Walter Benjamin and Lawrence Venuti both had seemingly confusing discussions on the concept of transparent translation.Benjamin called for it because it was foreinizing translation in his eyes.Venuti attacked it because it was domesticating translation in his mind.In fact,the two scholars had the same stand and both advocated foreinizing translation,which can be traced back to Friedrich Schleiermacher,an earlier important theorist.
Keywords:transparent translation  foreinizing translation  domesticating translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号