首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

The Child is Father of the Man——诗歌·变异·翻译
引用本文:付智茜.The Child is Father of the Man——诗歌·变异·翻译[J].文教资料,2006(36).
作者姓名:付智茜
作者单位:四川外语学院,重庆,400031
摘    要:诗歌,是语言最集中、最精练的文学作品的一种样式,也是最高的文学形式。它是语言的艺术,有其自身的特点。尤其是词汇和句法的独特之处,也就是对常规来说的变异,更是诗歌的一大特色。也正是这种对常规的暴力的变异,成了读懂诗歌、欣赏诗歌的“拦路虎”,更是诗歌翻译的“克星”,甚至造成诗歌某种程度上的“不可译”。本文将着手于语义变异和书写变异在诗歌中的运用,并探求这种诗歌的翻译。

关 键 词:诗歌  变异  翻译
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号