首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

谚语中动物名称翻译时的归化与异化
引用本文:代堂荣.谚语中动物名称翻译时的归化与异化[J].成都教育学院学报,2007,21(7):44-46.
作者姓名:代堂荣
作者单位:荆州职业技术学院 湖北荆州434000
摘    要:含动物名称一类的谚语作为文化的一个重要组成部分,也是跨文化交际的一个重要内客.辩证地采用以"异化"翻译为主、"归化"翻译为辅的翻译策略,能有效地将这类英语谚语转换成汉语,并能取得较好的效果.

关 键 词:英语谚语  动物  翻译  归化与异化
文章编号:1008-9144(2007)07-0044-03
修稿时间:2007-03-22

On the Translation Methods of Domestication and Foreignization Used in Translating Proverbs
DAI Tang-rong.On the Translation Methods of Domestication and Foreignization Used in Translating Proverbs[J].Journal of Chendu College of Education,2007,21(7):44-46.
Authors:DAI Tang-rong
Institution:Jingzhou Vocational and Technical College, Hubei Jingzhou,434000
Abstract:This thesis is about an effective measure to use the methods of domesticating translation and foreignizing translation when translating the English proverbs into Chinese.
Keywords:animal proverbs  domestication  foreignization  translation methods
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号